accueil > qualite

qualite

Contrôle

Des contrôles sont effectués pendant la traduction, et également lors de la relecture du texte, pour s’assurer de la fidélité au texte d'origine :

- Contrôle de la transcription intégrale et scrupuleuse du texte d’origine.

- Contrôle du respect du sens, de l’utilisation de termes pertinents et conformes au domaine de traduction concerné.

- Contrôle du respect des règles grammaticales et de l’utilisation des formulations et tournures de phrases adéquates et respectueuses des codes de la langue de destination.

- Contrôle du respect de la mise en page : le relecteur veille à ce que la mise en page du texte cible soit conforme à celle du texte source.

La traduction est entièrement supervisée par une ou des personnes natives, afin de garantir une production fidèle à l'original, et un document agréable à lire pour les lecteurs japonais/français.

La plupart de nos clients sociétés et agences de traduction reviennent vers nous pour d’autres traductions, ce qui est la meilleure preuve de leur satisfaction.

pagetop